W dzisiejszym
poscie bedzie troche o spiewaniu, ale nie tak doslownie.
Das Ende vom
Lied- w wolnym
tlumaczniu to „na koncu piosenki“, jednak znaczenie tego wyrazenie jest troche
inne i oznacza wyciagniecie wnioskow z jakiejs sytuacji, doswiadczenia czy
stanu rzeczy.
Stwierdzenie to jest uzywane czesto w mowie. Pisemnie, w jakichs
rozprawkach, czy powaznych felietonach, raczej nie trafimy na to sformulowanie.
Jest ono uzywane w mowie codziennej (nie mylic z mowa potoczna, "Das Ende vom
Lied" jest kulturanym sformulowaniem).
Piszac meila biznesowego, czy jakies
podanie, nie uzywamy jednak tego stwierdzenia. Tutaj wybieramy raczej: Zusammenfassed,
Schließlich i inne.
Zastosowanie:
Ktos nam cos
opowiada, tlumaczy, a na koncu chce podsumowac temat, czy wynik swojego
monologu i mowi:
Das Ende vom
Lied ist ….i tutaj mozna juz dobrowolnie cos wstawic.
Das Ende vom
Lied ist, der hat den Job nicht bekommen. Podsumowujac, konczac, nie dostal tej
pracy.
Warto
zapamietac, ze „Das Ende vom Lied“ pojawia sie zazwyczaj po dluzszej i
rozbudowanej wypowiedzi i oznacza ostateczny nacisk na moral jakiejs historii.
cdn.
Euer Inspektor Deutsch
zaszpanuję na lekcji dzięki Tobie! :D
OdpowiedzUsuńoo świetny pomysł :)
OdpowiedzUsuń