niedziela, 17 stycznia 2016

Inspektor Deutsch #11 - Frage herantragen

Hallo und herzlich willkommen :)

W dzisiejszym odcinku przyblize Wam znaczenie wyrazenia
"Frage herantragen". Jesli jestescie ciekawi - zapraszam !

Z wyrazeniem "Frage herantragen" lub forma przeszla "Frage wurde herangetragen" bardzo czesto mam do czynienia w koerespondencji mailowej. Pytania sa do nas kierowane, ktos zwraca sie z konkretnym pytaniem do nas. Jak to ujac w zdaniu. Tutaj krotka definicja oraz przyklady uzycia.

Frage herantragen (forma przeszla: Frage wurde an Jemanden herangetragen) - skierowac pytanie (do kogos), zwrocic sie do kogos z pytaniem, forma przeszla: zwrocono sie z pytaniem/ skierowano pytanie

Przyklady uzycia:

czas terazniejszy: 
Ich möchte die folgende Frage an Frau Möller herantragen -Zwroce sie (chcialabym sie zwrocic) do Pani Möller z nastepujacym pytaniem.
Thomas wird seine Frage bezüglich der Finanzierung des Hauses an seine Bank sofort am Montag herantragen. Thomas skieruje swoje pytanie odnosnie kredytu na dom natychmiast w poniedzialek do swojego banku.

czas przeszly: 
Es wurde an uns folgende Frage herangetragen.  Zwrocono sie do nas z nastepujacym pytaniem /skierowano w nasza strona nastepujace pytanie.
Die Studenten haben über zweihundert Fragen in ihren Mails an den Dozenten herangetragen. Studenci skierowali ponad dwiescie pytan w mailach do docenta.

Zdaje sobie sprawe, ze wyrazenie nie jest zbyt latwe, jednak warto je wlaczyc do swojego slownictwa, gdyz jest ono czesto uzywane w pismach oficjalnych czy korespondencji biznesowej.
Mam nadzieje, ze przyblizylam Wam zastosowanie oraz znaczenie tego wyrazenia.
Naprawde warto je zapamietac.

Pozostale odcinki znajdziecie w zakladce "Inspektor Deutsch". Zapraszam na powtorki :)

Viele Grüße

Inspektor Deutsch 


1 komentarz:

  1. Wyrażenie trudne i niecodzienne, na szczęście ja zwykle w pracy muszę coś przetłumaczyć na polski a nie odwrotnie i tu wujek GOOGLE radzi sobie świetnie. No ale może dzięki Tobie zabłysnę następnym razem i nie użyję tłumacza czy słownika :)

    OdpowiedzUsuń